Jeg var på en hytte med hyggelig folk. Vi forberedte mat sammen og snakket:
– hva letter du etter? (jeg)
– den myggen
– …(jeg, i hodet mitt: en mygg, nå? på vinterstid? Bra om vi kan finne denne myggen, jeg liker ikke myggstikk)
– den blå myggen
– …(jeg, i hodet mitt: en blå mygg???? En av de eneste insektene som jeg er kjent meg og er blåe er øyenstikkerne…alt dette er veldig rart)
– her er den! (hun holder…en blå mUgge som inneholder vann)
– …(jeg smiler og forstår at en gang til har jeg blandet y og u! Lykkelig hadde jeg ikke tenkt på ordet «mugg»)
Jeg har jo trent med et program på NRK super som heter «bokstaven y» (dagens bokstav er y)!!!
Kjære andre utlendinger som kan norsk…er det vanskelig også for dere å skille mellom u og y?
Kjære Nordmenn som kan litt fransk, jeg tror at forskjellen mellom u og y (på norsk) for meg er kanskje så lite/stor som forskjellen mellom é og è (på fransk) for dere… :-). Neste steg for meg blir å forstå «det finnes mugg og mygg i muggen!»
Det var for resten en veldig bra skitur, takk for turen!