Fono

En blogg om overraskende ting


2 kommentarer

Un automne renversant!

Usikker hvordan tittelen min burde oversettes… fordi «renversant» har flere meninger. Se på bildet og lær deg fransk for å skjønne ;-)!

image

Er dette et tre snudd på hodet??

Reklamer


Legg igjen en kommentar

L’art du mimétisme – Mimikry

Ser du larven? Har den antenner eller ikke?

DSC03275

Antennes ou traits noirs sur la feuille? (Les poils de la chenille ont rendu le focus vraiment difficile à faire…)

DSC03268_crop

Réponse…ce sont des antennes! Ici, on voit bien les poils et les antennes, mais par contre les tâches jaunes apparaissent moins séparées.


Legg igjen en kommentar

Punaise! Om teger og tegnestifter

Jeg tok en pause fra bloggen mens det var sommeren. Jeg har nå faktisk lyst til å skifte litt tema av bloggen min og å vise om «ting» som overrasker meg. Utfordringen med overraskelsene er at man ikke nødvendig har et fint kamera med når de dukker opp.

Flere synes også at min blogg blir lettere å lese om det skrives på et språk som kan leses av Franskmenn…Så kommer jeg å kommentere litt på fransk av og til i følge inspirasjon. Informasjon blir ikke likt siden jeg tenker ulikt og uttrykker meg ikke på samme måte på begge språk.

Man får se hva det blir!

Jeg begynne med denne blomsteren…og de to vennene hennes (venn, virkelig??) som gjemmer seg i blomsteren. Ser du dem? Merker du den finne prikkete kostymen til disse to insektene?

20170711_084849_crop

Pas mal, le costume à points…mais je vous ai quand même vues! Les voyez-vous? Qui donc? …Les punaises!

Språkinfo:

  • tege (norsk) = punaise (fransk) =  true bug (engelsk) (=de insektene som man ser på bilde)

Men…pass på…siden «punaise» har flere betydninger på fransk:

  • punaise (fransk) = Tegnestift (norsk) = drawing pin (engelsk)
  • «oh punaise!» om du hører dette betyr det ikke at noen har sett en tege…det er en negativ interjeksjon som betyr «oh boy/oh dear/oh hell» på engelsk. Kanskje som «Æsj!» på norsk??

 


3 kommentarer

Rim på edderkoppnett…Givre sur toile

Mellom Jul og nyttår ble nord Frankrike kledd med hvit…Naturen trodde kanskje vi feiret Halloween!?

  • Edderkopper som liker trærne?

p1000101p1000075

  • Luftige edderkopper?

p1000084p1000086

  • Edderkopper som liker selskap?

p1000092p1000091

  • Uforskrekket edderkopp?

p1000085

  • Uorganisert edderkopp?

p1000070

  1. Nytt og se nøyaktig på bildene
  2. Er du bra kjent med edderkopper? Det burde være mulig å identifisere hvilke edderkoppene bor der i følge nettformen…Har du forslager? Om ikke, les dette http://lahulotte.fr/collection_7.php#n7
  3. Nytt fransk språk…som uttales likt og skrives forskjellig. En veldig kjent ordspill er nettopp med ederkropper: «Des araignées appelées à régner» hvordan uttales det? [Dé arænié apølé arænié]. Dette uttales nettopp likt med «Des araignées appelées araignées» som betyr noe helt forskjellig!
    • «Des araignées appelées à régner» = edderkopper som kommer til å regnere
    • «Des araignées appelées Araignées» = edderkopper som kalles Edderkopper

(«Appeler» på fransk har flere meninger…)

  1. Admirez et regardez bien les images
  2. Connaissez vous bien les araignées? Il devrait être possible d’identifier quels types d’araignées habitent ces toiles, suivant la forme des toiles…Des suggestions? Aucune? Lisez donc ceci: http://lahulotte.fr/collection_7.php#n7
  3. Allez traduire «une araignée appelée à régner»…

 


5 kommentarer

Det lille ekornet på besøk

Et ekorn kommer regelmessig hjemme hos foreldrene mine. Her er bilder av ekornet som foreldrene mine tok:

Tete_envers

Liker du meg best med hodet oppover eller nedover?

Fenetre

For resten, hva er det som står ved siden av ekornet??

Sikkert tenkte de på denne barnesangen «Petit écureuil, toi qui fait le fou, je le vois ton œil quand tu viens chez nous…» (Du, lille ekornet, du som er litt sprø, jeg ser øyet ditt når du kommer hos oss…), som du kan høre her:

https://www.youtube.com/watch?v=T_lXYaLSgaQ


Legg igjen en kommentar

Aprilfisk! Poisson d’avril!

Er de noen som fikk hengt en fisk i ryggen din idag? Neida? Fiskene er jo ganske viktige for Nordmenn vanligvis. Hvorfor er det oss Franskmenn som har stor tradisjon med Aprilfisken og Aprilsnarr? Bland annet må du henge hemmelig papirfisker i ryggen til de andre. Så kan du rope «Poisson d’Avril» når den stakkars fyren oppdager at han gikk hele dagen med en papirfisk på ryggen…Som aprilsnarr ble det skiftet navnene til Métro stasjonene i Paris idag!! Ganske moro, de har skiftet:

Stasjon Télégraphe (Telegraf) -> # Tweet

Stasjon Opéra -> Apéro (=aperitiff)

Stasjon Parmentier -> Pomme de terre (Potet)…Den trenger forklaringer: Herr Parmentierble forsket på næringsmiddel i 1800-tallet og er kjent for middagen «hachis parmentier» som er en blanding av potetmos+kjøttdeig. Ja da, det er en del fransk kultur i navnene til Métro stasjonene!

Stasjon Alexandre Dumas -> Les 3 mousquetaires (De tre musketerer)

Stasjon Joinville-le-Pont -> Joinville-le-Pont, pon! pon! (i referanse til en sang)

Stasjon Pyrénées -> Alpes

Og på stasjon Anvers (=uttales som Envers = opp ned) ble skiltene skiftet opp ned.

Her kan du se hvordan ble det:

http://www.ratp.fr/fr/ratp/v_149039/metro-rer-la-ratp-renomme-13-stations/

Media også skriver aprilsnarr…så jeg er nå i tvil…Ingen som bor i Paris og som kan bekrefter at den historien er riktig?

Jeg tror jo at det er sant siden her er videoen hvor en kan se hvordan skiltene ble skiftet:

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=_Z54_ZezWWA