Jeg tok en pause fra bloggen mens det var sommeren. Jeg har nå faktisk lyst til å skifte litt tema av bloggen min og å vise om «ting» som overrasker meg. Utfordringen med overraskelsene er at man ikke nødvendig har et fint kamera med når de dukker opp.
Flere synes også at min blogg blir lettere å lese om det skrives på et språk som kan leses av Franskmenn…Så kommer jeg å kommentere litt på fransk av og til i følge inspirasjon. Informasjon blir ikke likt siden jeg tenker ulikt og uttrykker meg ikke på samme måte på begge språk.
Man får se hva det blir!
Jeg begynne med denne blomsteren…og de to vennene hennes (venn, virkelig??) som gjemmer seg i blomsteren. Ser du dem? Merker du den finne prikkete kostymen til disse to insektene?

Pas mal, le costume à points…mais je vous ai quand même vues! Les voyez-vous? Qui donc? …Les punaises!
Språkinfo:
- tege (norsk) = punaise (fransk) = true bug (engelsk) (=de insektene som man ser på bilde)
Men…pass på…siden «punaise» har flere betydninger på fransk:
- punaise (fransk) = Tegnestift (norsk) = drawing pin (engelsk)
- «oh punaise!» om du hører dette betyr det ikke at noen har sett en tege…det er en negativ interjeksjon som betyr «oh boy/oh dear/oh hell» på engelsk. Kanskje som «Æsj!» på norsk??