Fono

En blogg om overraskende ting


Legg igjen en kommentar

Ski skraper, skyskraper, fuglefjær og fjær i fysikk

I dag gikk jeg på ski, og hørte denne vitsen «hva kalles en ski skraper i Norge»? Jeg forstått ikke svaret…til endelig jeg forstått at spørsmålet var egentlig «hva kalles skyskraper i Norge?». Når skal jeg klare meg å høre spontant forskjellen mellom ‘y’ og ‘u’??? Akkurat som den blå myggen historien der: https://fonolitt.wordpress.com/2015/02/11/den-bla-myggen/.

Jeg lærte idag at fjær betyr to helt forskjellige ting på norsk. Hva har «en fjær av en fugl» og «en fjær som en studerer i fysikk» i felles? Begge er fleksible og knyttet til idéen av å få noe til å bevegelse seg, ingenting mer? Når skal jeg ha bildet av en fjær hver gang jeg ser en fjær :-D.

Ja, språklæring er en hverdags sak!

Advertisements


Legg igjen en kommentar

Hvordan hører du at jeg er Fransk?

Selv om jeg jobber mye med å snakke riktig norsk skjer det jo at jeg må gjenta flere ganger et enkelt ord før Nordmenn forstår dette ordet.

For eksempel:

– Kan jeg få te?

+ Hva vil du?

– Te

+ Te, hva mener du ???

– Te (med å prøve å uttale på en annen måten)

+ Nei, vi har ikke TEIP, dessverre!

– Nei, te, jeg vil gjerne drikke te [og i hodet mitt: uffda, er det så vanskelig til å gjette hva jeg vil på et serveringsted??]

+ Ah, du mener te!

– Ja akkurat…hva er forskjellen mellom hva du sier og hva jeg sier?

+Nei jeg vet ikke…

 

En liten forskjell i uttalen fra hva forventes, og vips, forstår folk plutselig ikke. Vi er jo i et land hvor det er ganske mye variasjon med uttalen fra folk til folk, fra en dialekt til en annen så må jo være folk vant til å høre på variasjoner i språk? Neste gang kommer jeg å si «kan jeg få en kopp te» så blir det sikkert lettere å forstå…Eller må jeg kanskje begynne å drikke kaffe?

Her er en artikkel om uttalen for innvandrere:

http://forskning.no/sprak/2008/02/hva-skjer-nar-innvandrere-snakker-norsk

Sikkert er vokalene forskjellige på fransk og norsk, pluss tonefall, pluss at vi har ikke noe korte eller lange vokaler på fransk, pluss…, pluss…

[Mye senere: jeg tror jeg nå vet hvorfor folk sjønner ikke ordet «te» når jeg sier det. Det mulig skylder at den franske «t» uttales mye mykere (nesten som en «d») enn den norske «t»!]