Er fransk så vanskelig til å skrive? Nei da, ikke mer enn norsk. Se noen eksempler under hvor rettskriving er enklere på fransk:
Chocolat – Sjokolade (*)
Champignon – Sjampinjong (jeg fortsatt bruke stavekontroll for å skrive det riktig)
Extraction – Ekstraksjon (så praktisk å bruke ‘x’!)
…
Men vanligvis er norsk flink med å ta av ‘h’ bokstaven, som i:
Photographie – Fotografi
Så ble jeg nesten sjokkert med å lese «Havari» med ‘h’ mens på fransk dråper vi den ‘h’ så vi skriver «avarie». Noe som er helt logisk siden «h» på begynnelsen av franske ord uttales ikke. Så kan vi godt dråpe den h. H uttales ikke, virkelig? Jo da, ja da…det er komplisert…Først husk at vi aldri aldri uttaler ‘h’ som på norsk med å puste ut dypt.
Hvorfor kan du gjette at det finnes en ‘h’ på begynnelsen av ord? Når ordet begynner med en vokal skriver vi den bestemte artikkelen kortere le /la -> l’. For eksempel: «l’avarie» [l-avari] og ikke «la avarie» [la -avari]. På flertall blir det «les avaries» som uttales [lé-z-avari] med ‘z’ lyd mellom artikkel og ordet. Dette gjør vi ikke med «la hutte» som begynner med ‘h’. Merk at vi sier: «La hutte» [la-ut’] (= hytten) og ikke «l’hutte» [lut’]. Og på flertall sier vi «Les huttes» [lé-ut’] og ikke [lé-z-ut’]. Her kan du godt høre at ordet begynner med «h» selv om vi akkurat ikke uttaler «h» som «hhhho».
Dessverre er det ikke så lett som det ser ut…siden vi har to typer ‘h’: den som følger regelen som for «la hutte» og den som er helt helt stum. Isåfall er ‘h’ helt for dekorasjon…
For eksempel skriver vi «l’histoire» som uttales som [listoir] akkurat som det var ingen ‘h’. Så hvorfor vet man om «h» er helt stum eller ikke på fransk? … Lykke til!
Her er det viktig at du ikke ta feil:
Vi sier «la hache» (= oksen), den «h» er ikke stum. Hvis du tar feil og sier «l’hache» da er det som ordet «lâche» som betyr «feig».
Hvis du uttaler «les haricots» [lé-z-arico] istedenfor [lé-arico] så kommer vi å smile siden mange franske barn tar feil og noen voksne tar feil også.
Her kan du lese reglen:
http://parler-francais.eklablog.com/h-muet-ou-aspire-a4187206
Så er du overbevist at norsk språk er mer komplisert enn fransk?
(*) egentlig skrev jeg som eksempel: Chauffeur – Sjåfør, men etter en stund realiserte at den var akkurat enklere å skrive på norsk enn på fransk.